Nuria Amat Weblog

Mayo 16, 2009

Nuria Amat. Vida y obra

Archivado en: Uncategorized — namat @ 12:13 pm

NuriaAmat Dossier

                                    Nuria Amat

                  Nuria Amat nació en Barcelona, donde hoy reside, pero ha vivido en Colombia, México, Berlín, París y Estados Unidos. Ha sido introductora de los estudios en Ciencias y Tecnologías de la Documentación y profesora en la Escuela de Bibliotecarios de la Universidad de Barcelona. Sus novelas y colecciones de relatos la han consagrado como una de las grandes narradoras en lengua española de los últimos años, pero cultiva igualmente el ensayo, la poesía, el periodismo y el teatro.

Desde sus primeras publicaciones, como la novela Pan de boda y los cuentos de El ladrón de libros, Amor breve y Monstruos, destacó por la calidad de su prosa y la originalidad de su visión de la literatura, manifiesta en obras como Todos somos Kafka y Viajar es muy difícil, recientemente reeditadas, con las que se anticipó a la ficción metaliteraria en boga desde finales del siglo XX. Su pieza teatral Pat’s Room fue estrenada en Barcelona en 1997.

También a partir de esa fecha, con la publicación de las novelas La intimidad, El país del alma, finalista del Premio Rómulo Gallegos 2001, y Reina de América, que obtuvo el Premio Ciudad de Barcelona en 2002, comienza su proyección internacional. Traductores de alto nivel literario han trasladado sus obras al inglés, francés, italiano, húngaro, rumano, árabe, portugués, alemán y sueco. La versión inglesa de Reina de América (Queen Cocaine) fue nominada al prestigioso Premio Literario IMPAC 2007. Su última novela publicada se titula Deja que la vida llueva sobre mí.

Entre sus ensayos destacan Letra herida, El libro mudo y Juan Rulfo, singular biografía del escritor mexicano. Sus obras poéticas son Amor infiel y Poemas impuros, publicada en 2008.

En noviembre 2008  fue invitada por Carlos Fuentes y Gabriel García Márquez a la Cátedra Julio Cortázar (México).

 

 

Nuria Amat tiene voz propia.”

 

“Tengo los mejores lectores”, dijo alguna vez esta escritora cada vez más reconocida por los buenos lectores de distintas lenguas. En realidad, entre los primeros en haber apreciado su obra se encuentran algunos de los mejores escritores contemporáneos, que distinguieron en ella una voz capaz de cuestionar y renovar la tradición literaria, a la vez que de narrar inolvidablemente intensas historias.

 

 

“No escribe obras femeninas ni reivindicativas. Tampoco novelas de temática previsible ni productos de venta fácil. No asume identidad alguna, ni siquiera la del ‘segundo sexo’. Nuria Amat quiere ser, y es, escritora a secas.”

Juan Goytisolo

 

“La voz con que narra Nuria Amat es un don, tocado por la belleza y el azar, como todo buen don. Sin embargo, aceptando que el acaso ha sido pródigo, hay que decir que la voz de Nuria es también fruto de una devoción incansable y de un apasionado trabajo. Nuria Amat es una escritora cuya pasión esencial está en el acto de escribir.”

Ángeles Mastretta

 

“Amat propone una autoría solitaria, desubicada, fuera de lugar en todas partes y no da cuartel para recordarnos la soledad del acto de escribir.”

Carlos Fuentes

 

“Una escritura seria y profunda.”

Ana María Moix

 

“Una guerra la puede contar un estratega, sobre el mapa, y entonces se parece a una explicación; o la puede contar un soldado, desde el campo de batalla, y en ese caso el estruendo y los llantos obstruyen la comunicación. La seda de la prosa de Nuria Amat nos hace sospechar que existe un tercer modo, que es el de los mapas borgeanos del tamaño del territorio, es decir, del tamaño del lenguaje.”

César Aira

 

“Siempre es un placer descubrir a una gran escritora en el universo de la literatura escrita en español. Tal vez Nuria Amat no sea espectacular ni mediática, pero sí una novelista de a de veras, de entraña, capaz de asumir grandes desafíos literarios.”

Daniel Sada

 

                                                          Invitación a la Cátedra Julio Cortázar (México)

Nuria Amat tiene voz propia”

Rosa Montero

                                                                                                 

     NOVELA

 

DEJA QUE LA VIDA LLUEVA SOBRE MÍ

Barcelona, Editorial Lumen, 2008

 

 

Mirar la luna significa tener un secreto.

El secreto de la luna era mi madre.

La luna tiene sexo, tiene rostro, tiene historia.

La luna es el espejo del amor. Nadie escapa

a su disfraz nocturno. Yo, cuando duermo, amo.

El amor es noctámbulo, ¿lo sabías?

 

 

A veces, el amor por la escritura puede convertirse en obsesión: el empeño de la narradora por registrar negro sobre blanco el goteo de la vida la lleva a un recorrido minucioso por los momentos que han marcado su biografía, de la muerte temprana de la madre a la peculiar relación con el padre; de los juegos perversos de la infancia al desamor matrimonial y al hilo prieto de amantes que configuran su experiencia amorosa; del rencor por las presencias impuestas al desvelo por unas hijas que crecen como plantas jóvenes, pidiendo espacio para la alegría y el dolor.

 

Convencida de que sólo lo que puede escribirse merece ser vivido, la mujer que transita por esta novela deja tras de sí rastros de tinta que son hermosas y vivas palabras. Mi voluntad de vivir radica en el esfuerzo del lenguaje –escribe-. Del decir o no decir depende, muchas veces, mi manera de disfrutar el mar, la música, la tormenta, la amistad, las emociones… Así surge un mundo al revés en apariencia, en el que los sentimientos nacen de la escritura y en el que ésta se anticipa a la experiencia.

 

 

“El libro de Nuria Amat es un poema sobre la posibilidad e imposibilidad de ser feliz y una afirmación literaria.”

 

Carlos Fuentes, El Comercio

 

 “Deja que la vida llueva sobre mí es de esas obras que requieren la colaboración del lector, invitado a participar en la incursión fascinante en otras vidas y a completar con sus propias ideas y experiencias lo que en la superficie del texto se ha omitido, sin excluir los desahogos de la narradora sobre asuntos actuales.”

 

Ricardo Senabre, El Cultural

 

 

“…la clave de su escritura en cuanto proceso de desidentificación. El rechazo de las identidades fijas, establecidas de una vez para siempre, ya sean nacionales, religiosas, ideológicas o sexuales en la medida en que excluyen lo ajeno y niegan la preciosa diversidad del ser humano.”

 

Juan Goytisolo, Babelia, El País

 

 

República Checa: Euromedia

 

 

                                                                                                                       NOVELA

                                                                                                                   

 

REINA DE AMÉRICA

Barcelona, Editorial Seix Barral, 2001

 

 

Premio Ciudad de Barcelona 2002

Nominada al Premio Literario IMPAC 2007

por su traducción al inglés (Queen Cocaine)

 

 

Wilson fumaba dos cigarrillos a un tiempo. Uno colgaba de sus labios

mientras que el otro lo mantenía sujeto entre los dedos como un lápiz.

Sin querer olvidar lo que estaba leyendo, levantó los ojos y dijo

que se había pasado el día pensando que era de noche.

Y qué, pensé. Moví la cabeza pero no dije nada. Sentí un sabor amargo

en la boca y mi lengua estaba seca.

Por qué me buscaste tan lejos, quise preguntarle.

 

 

Reina de América tiene tres protagonistas: Rat, una joven catalana recién llegada a Colombia que allí descubrirá la cara del mundo que hasta entonces se le había ocultado, Aida, una visionaria negra experta en conjuros con la que Rat entablará una extraña amistad, y Wilson, el nexo de unión entre ambas, escritor y reportero en la cuerda floja que se balancea entre la lucha armada, la violencia cotidiana y el turbio mundo del narcotráfico. El encarnizado enfrentamiento entre la guerrilla y el ejército es el marco de la pasión amorosa y de la pasión revolucionaria por las que son poseídos, que hallan estremecedora voz en una prosa nítida, ágil, sostenida e irremediablemente poética.

 

Reina de América es una alta apuesta literaria que se nutre de la más candente realidad inmediata y la recrea, transformándola en una novela ambiciosa que ha encontrado su justa correspondencia en el amplio reconocimiento obtenido.

 

 

“¿Cómo hace una escritora española para escribir una de las más intensas novelas latinoamericanas de los últimos tiempos? Más aún, ¿cómo hace una escritora catalana para escribir una de las más intensas novelas colombianas de los últimos tiempos? Esta novela es un prodigio de creación literaria.”

 

William Ospina, El Tiempo, Bogotá.

 

 

“El antecedente de esta gran novela es un clásico colombiano, La Vorágine de José Eustasio Rivera. La vorágine reescrita por Marguerite Duras.”

 

César Aira, Babelia, El País

 
“Novelista capaz de forjar un universo propio, en esta novela confirma la autenticidad de su voz narrativa: el tono justo que se hace oír en medio del griterío, en virtud de su amor y respeto a la palabra”.

 

Juan Goytisolo, Letras Libres

 

 

 

 

 

“Hablemos de literatura, hablemos de talento y oficio, hablemos, entonces, de Reina de América. Amat no escribe, dispara.”

 

Carlos Zanón, Avui

 

 

“Me hace pensar en La casa verde de Vargas Llosa, en las monumentales descripciones de la naturaleza de Carpentier, pero también en Faulkner, Rulfo y Onetti… Reina de América es un trabajo digno de semejantes modelos”.

 

 

Ulf Eriksson, Dagens Nyheter, Suecia

 

 

“La visión de la Colombia devastada por la Guerra en la ficción de Amat tiene todos los elementos dramáticos de una novela de acción, pero la violencia está internalizada, expresada en el lenguaje de la narración misma.”

 

 

Anderson Tepper, New York Times

 

                                                          

“Una aguda, siniestramente poética descripción del corazón de las tinieblas sudamericano.”

 

 

Publishers Weekly


“Una novela apocalíptica. Un retrato brillante del horror de las plantaciones de drogas; recomendada para todo tipo de colecciones, especialmente en caso de interés especial por la cultura latinoamericana.” 

 

Library Journal


“Una historia reveladora que se lee como el testimonio de una sobreviviente.”

 

Kirkus Reviews

 

 

 

México: Ediciones Era

Cono Sur: Grupo Editorial Norma

EE.UU.: City Lights

Portugal: Lisboa, Casa das Letras/Editorial Noticias

Rumanía: Leda Grupal Editorial Corint

Suecia: Themis

Hungría: Patrick Könivek Leányfalu

Alemania/Suiza: Edition 8, Zürich

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                                       NOVELA

 

 

EL PAIS DEL ALMA

Barcelona: Seix-Barral, 1999

 

Finalista del Premio Rómulo Gallegos de novela 2001

 

 

Mis hermanos, dijo Nena, tenían sus días contados. Primero,

estuvieron presos en la cárcel de Barcelona. Más tarde,

los llevaron prisioneros al Campo de León, el Campo más duro

y más helado de la guerra. Y cuando ya habían decidido fusilarlos,

mis hermanos consiguieron escapar en el último momento

al pelotón de fusilamiento.

 

 

El país del alma es una novela de amor y la novela del tiempo furtivo de una humillación: la Barcelona astrosa y sórdida de la inmediata posguerra, que cierra en falso las heridas con la apoteosis ficticia del Congreso Eucarístico de 1952.

 

La frágil peripecia vital de Nena Rocamora y su amor por Baltus Arnau describe en filigrana la cartografía de unos años de expolio: a tientas, en la ciudad amordazada, se reagrupan los depositarios de la cultura catalanista y republicana, ausente por completo de la vida pública, pero de la que no abdican quienes han recibido su legado.

 

Personajes ficticios y reales se entrelazan en este cuadro de la vida personal y colectiva al que bien podrían aplicarse los versos de Luis Cernuda: Inconsistente y rígido, tal vidrio / que todos quiebran, pero nadie dobla. La historia de Nena Rocamora es, en el fondo, la historia de una inmolación, donde asistimos a la lucha de un ser demasiado vulnerable contra un tiempo impiadoso.

 

 

“Los máximos elogios de la crítica, además de un gran éxito entre los lectores.”

 

A. Rodriguez Fischer, ABC

 

 

El país del alma es un libro escrito desde la búsqueda del oro sin precio que es el trato cotidiano con las palabras y sus juegos.”

 

 

Ángeles Mastretta

 

 

“Uno de los dibujos amorosos mejor construidos de la literatura española de los últimos años.”

 

 

E. Ayala-Dip, Babelia, El País

 

“Es una belleza inusual la que contagia este libro, tan audaz en su estructura narrativa, en la consecución de ese ritmo tan difícil de lograr… Una historia de amor bellísima.”

 

 

Pilar Castro, El Cultural, La Razón

 

 

“A los que teníamos dudas acerca de si con la novela debíamos practicar la eutanasia, El país del alma nos obliga a repensarlo”.

 

 

Eduardo Mendoza, Ajoblanco

 

 

“El país del alma es, sobretodo, estilo. Gran estilo.”

 

 

Quim Aranda, Avui

 

 

“Bellísima narrativa de Nuria Amat”

 

 

Manuel Hidalgo, El Mundo

 

 

“Una voz literaria como la de Marguerite Duras o la de Virgina Woolf. Una de las voces más intensas y originales de la narrativa catalana en lengua castellana.”

 
Zulema Moret, Quimera

 

 

“La de Amat es una prosa nítida iluminada por frases brillantes, con descripciones finamente elaboradas, u oscurecida por ráfagas de presagios y de melancolía.”

 

Juan Antonio Masoliver Ródenas, La Jornada Semanal, México

 

 

“Emotividad y audacia, sensibilidad y razón son los guías que nos conducen por el país de Amat. Un país único, sin equivalente en la actual narrativa española.”

 
Ana Nuño, The Barcelona Review

 

 

“Es muy probable que Nuria Amat sea la escritora que mayores riesgos asume, consciente y decididamente, en el ámbito de la narrativa española actual”.

 
Mario Campaña, Verbigracia, El Universal, Caracas

 

 

“El país del alma es un hermoso retrato en huecograbado de la Barcelona humillada y gris de nuestra posguerra: no la de los vencidos, sino la de unos vencedores abochornados por su ingrato papel y de su incapacidad de asumir su parte de responsabilidad en la catástrofe”

 

Juan Goytisolo. Letras Libres.

 

 

México: Ediciones Era

Barcelona: Colección Escritoras de Hoy. Planeta d´Agostini.

.

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                   

 

                                                                                                                NOVELA

 

 

 

LA INTIMIDAD

 

Madrid: Alfaguara, 1997

 

 

La ventana de mi cuarto era privilegiada. Desde ella se veía la calle,

las pocas pero interesantísimas cosas que pasaban en mi desierta calle,

y yo espiaba todo lo que podía ocurrir, en el edificio de enfrente,

un sanatorio mental o casa de reposo para enfermos de familias

acomodadas, aunque no por ello menos afectados por el delirio

 

y la melancolía.

 

 

La protagonista de esta novela escribe textos ilegibles y lee a Dickens, Brontë, Laforet. La casa en que vive es un hogar, aparentemente alegre y abierto a los demás, incluso a los ladrones. Pero en realidad es un mundo desaparecido y destruido, el de una mujer asombrada por el recuerdo de sus dos extraños matrimonios

 

Hay otras pocas cosas que recuerda en su existencia: por encima de todas, la estampa del poeta J. V. Foix en su pastelería barcelonesa, el sanatorio psiquiátrico que se alza enfrente de su casa, el cementerio de Sarriá, la muerte de su madre. De hecho, la vida de la protagonista está regida por esa muerte y por la clínica psiquiátrica. En ella ingresa a la muerte del padre y determinará su suerte el suicidio que contempló de niña en ese mismo edificio.

 

La intimidad es un caso de literatura auténtica y sin concesiones, un implacable monólogo sobre la vida y la muerte, sobre la locura y la pasión de leer y escribir. Un libro hermoso como sólo los libros buenos son hermosos.

 

 

 

“Novela insólita en el paisaje literario actual.”

 

 

Julio Ortega, El País

 

“Muchas otras cosas es esta novela, aparte de refinado, ultrasensible desasosiego.”

 

 

Agustín Cerezales

 

“Ha conseguido crear un verdadero universo narrativo.”

 

 

Juan Antonio Masoliver Ródenas, La Vanguardia

 

 

La intimidad es una hermosa novela cuya protagonista se pasea por el amor y la muerte, la locura, el suicidio, la pasión de leer y escribir, en un espléndido monólogo de gran acierto literario.”

 
Nativel Preciado, Revista Tiempo

 

 

“Circula una tinta caliente de pura literatura, de extracto de literatura, con la que vivifica a sus personajes.”

 

Eduardo Haro Tecglen, El País

 

 

“La intimidad: Una hábil combinación de inteligencia y agudeza crítica.”

 

Juan Goytisolo, The Times Literary Supplement

 

 

“En La intimidad, más que en ningún otro libro de Nuria Amat, vida, literatura y ficción no sólo se funden, sino que la literatura (la experiencia que de la literatura tiene la voz narradora a través de la lectura) se convierte en biografía, y a la vez, en material de ficción.”

 

 

Ana María Moix

 

 

 

 

Suecia: Tranan

Egipto: Dar El Hilal

EE.UU.: City Lights

Rumanía: Editorial Corint

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                            NOVELA

 

 

VIAJAR ES MUY DIFÍCIL

 

Madrid, Anaya Mario Muchnik, 1995

Reedición: Barcelona, Bruguera, 2008

 

 

A diferencia de lo que la clase turística cree y practica,

viajar es muy difícil. Se requiere una especie de naufragio aposta.

Una voluntad del viajero por esconderse en el rincón más perdido

del universo y desde allí partir con rumbo a lugares eternos

y desconocidos.

 

 

En Viajar es muy difícil Nuria Amat establece una geografía de ciudades literarias ya inexistentes, muertas, como la Praga de Kafka, la Lisboa de Pessoa, o la Alejandría de Durrell y de Kavafis, en la que no nos refiere los conjuntos artístico-culturales destinados a la contemplación del turista, sino los elementos (calles, adoquinados, farolas, manicomios, tranvías) que configuran el paisaje espiritual y mental de los grandes escritores de nuestra época.

 

Una muestra radical de la escritura de su autora, que gozó en su momento de una excelente acogida por parte de los lectores y vuelve a ser publicada hoy, en una época a la que se adelantó con su vertiginoso cruce de fronteras entre géneros.

 

 

Un libro realmente singular –escribe Ana María Moix en el prólogo a la reedición- pero, a la vez, de tan magistral gestación que, lejos de considerarlo maravillosamente extravagante en su estructura, nos induce a ver en él un secreto acuerdo con la naturaleza de lo literario y, por tanto, nos induce a preguntarnos si lo extravagante no será seguir contando historias según el orden argumental tradicional.

 

Publicado en 1995, Viajar es muy difícil constituyó, en su momento –y sigue siendo- una muestra de indefinición genérica: ni ensayo ni novela ni libro de viajes, pero participando del ensayo, de la ficción y del libro de viajes, es una obra precursora y pionera de una literatura hoy en día más en boga que toma los asuntos que rodean a la escritura, y a la propia escritura, como elementos protagonistas de un anti-relato que participa de la ficción, de la autobiografía mental y de la metaliteratura.

 

 

“¿Es un libro de viajes, una guía de instrucciones para viajar a ciudades literarias con la imaginación, un ensayo sobre geografía literaria o una novela culturalista? Lo importante no es saber qué genero posee este maravilloso libro de Nuria Amat, sino ver cómo en su seno caben todas estas opciones genéricas sin excluirse ni estorbarse y, sobre todo, recoger la propuesta de la autora y emprender nuestro propio viaje literario.”

 

 

Juan Senís-Fernández, Universidad de Castilla-La Mancha

 

 

 

 

                                                                                                       NOVELA

 

 

TODOS SOMOS KAFKA

 

Madrid, Anaya-Mario Muchnik, 1993

Reedición: Barcelona, Reverso, 2004

 

 

Cerré el libro, encendí el televisor y vi su cara. Entonces me dije:

Lectora, este hombre está destinado a convertirse en tu protagonista.

Por el momento, lo único cierto de la historia era que el desconocido

acababa de sobrevivir a un intento de suicidio. Lectora, lo has salvado.

Devolvía la vida a un hombre que sin mi ayuda se habría matado

o estaría muerto para la vida que yo estaba a punto de proporcionarle.

 

 

En esta novela singular la narradora, que se llama a sí misma la lectora, es capaz de convertirse en hija de Kafka y esposa de Joyce si así lo desea. Asiste al coqueteo de su padre con sus amigas, sobrevive como los manuscritos de éste al incendio de su casa, comparte con su marido exilio, silencio y astucia, soporta la locura de su hija Lucía y las manías de jóvenes como Beckett, pero jamás, aunque a los hombres de su vida esto no parezca importarles, deja de escribir, aunque sea en secreto y casi en la clandestinidad.

 

Muestra brillante y sutil del arte de la variación, Todos somos Kafka es una novela que se genera y devora a sí misma poniendo en juego, al mismo tiempo, todas las novelas, toda la biblioteca, toda la literatura y a quienes la han escrito.

 

 

 

“Nuria Amat añade a la relación autor-lector, biblioteca-libro, escritura-lectura, una acompañante, un fantasma femenino que interrumpe, a veces diabólicamente, las secuencias tanto lógicas como imaginarias, plantándose en el centro de la página (que tiene forma de cama,) para enredar, complicar, sublimar, asesinar, gestar de nuevo, bautizar y despojar de nombre, empeñar y engañar, preñar y castrar, a cada línea escrita por cada autor que haya existido para cada lector que haya, a su vez, existido pero que, sobre todo, existe o existirá”

 

Carlos Fuentes. “Prologo a la edición 2004. Capítulo Cahier de l´Herne”.

 

 

“Cumple el mandato benjaminiano de fundar un género nuevo y dejarlo agotado y abolido.”

 

José María Valverde

 

“Una calidad tremenda, además de un sentido del humor delicioso.”

 

Rosa Montero

 

 

“Una biblioteca llena de sensibilidad e ironía.”

 

Nora Catelli

 

“Más Monterrosiana que Calviniana y con más gana o juventud, al menos, que ambos.”

 

Alfredo Bryce Echenique

 

 

“Una muestra de energía creativa realmente insólita.”

 

Eduardo Mendoza

 

 

Francia: Editions Allia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                    

                                                                                          

                                                                                                              POESÍA

 

 

 

POEMAS IMPUROS

 

Barcelona, Bruguera, 2008

                                                                                                                           Experiencia

es el pasado

resumido en una frase

clara y perfecta

como un eco.

 

 

Quien ha escrito estos poemas, autora considerada entre los escritores menos ortodoxos y estéticamente más libres de la actual literatura en lengua española, es, ante todo, una alquimista del verbo. Radical en el tratamiento del amor y del desamor, del cruel pasar del tiempo por el alma y por el cuerpo, en su obra pasión, belleza y dolor estallan merced al poderío del lenguaje.

 

¿En qué sentido –se pregunta Carol Maier, la gran traductora de María Zambrano y Rosa Chacel- son impuros estos poemas que con energía tan pura me hablan de eros, del envejecimiento y del lenguaje, planteándome un interrogante al que, según se me advierte, no debo intentar responder? No lo sé. Pero sí sé que las palabras de Nuria Amat me fascinan tanto que las interiorizo para traducirlas a mi propia lengua.

 

 

“El presente libro es, por varias razones, una obra notable, en verdad excepcional. Usa un vocabulario que básicamente pertenece al lenguaje de todos los días; la complejidad no está en las palabras mismas, sino en los sutiles sentidos, relaciones y ritmos que logra arrancar de ellas. Crea un clima que nos recuerda a la poesía de Alfonsina Storni, Alejandra Pizarnik, Emily Dickinson o Blanca Varela, voces que comunican la tortura recóndita de la pasión amorosa. Produce un efecto desgarrado y desgarrador: el de una voz traspasada por el inconfundible timbre de la verdad humana, que es siempre impura.”

 

 

José Miguel Oviedo, Letras libres

 

 

“Este poemario es todo un desafío dentro de la tradición poética española. Sólo hay que pensar en el título del libro, Poemas impuros, que recuerda los poemas puros de Juan Ramón Jiménez. Pero los poemas ‘de amarga mujer iluminada’ de Nuria Amat están a años luz de la sensibilidad afectiva del Diario de un poeta recién casado. Poemas impuros son varias voces de mujeres en diálogo con padres, madres y maridos, sus amantes y con las amantes de sus esposos, un universo original de heterónimos que indagan en su alma con cruel bisturí: escenas dramáticas, aforismos, conversaciones de sobremesa y de post-coito. La poesía de la poeta maldita del siglo veintiuno.”

 

 

Peter Bush, traductor de Reina de América al inglés

 

 

“Todo palpita vitalidad descreída en estos poemas directos y sabios, con los que Amat

(definitivamente) deja de ser prosista a secas.”

 

 

Luis Antonio de Villena, El Periódico de Cataluña

 

 

 

 

 

 

       

                                                                                                    POESÍA

 

 

AMOR INFIEL

Emily Dickinson por Nuria Amat

 

Madrid, Losada, 2004

 

 

Mi Dios, deja que sea yo

la más enamorada,

cuanto más cerca de ti me tuvieras

más te olvidaría yo.

 

 

Emily Dickinson ocupa un lugar principal entre los poetas más relevantes y renovadores del mundo. Fue, sin embargo, una mujer de vida secreta y solitaria cuya obra, plasmada en más de dos mil poemas y alrededor de mil cartas, ha adquirido un reconocimiento público cada vez mayor con el paso del tiempo.

 

Este volumen ofrece una selección de poemas y fragmentos de cartas de Emily Dickinson pasados por el talento como lectora, escritora y traductora de Nuria Amat. El resultado es un conjunto de textos de impresionante altura lírica en el que confluyen, como dos gotas de tintas distintas, pero nítidas y transparentes, dos personalidades que se reconocen más allá de su feminidad y más allá de su sensibilidad, en un único canto a lo humano.

 

Amor infiel es un libro difícil de catalogar: no es una traducción literal, ni un volumen original. La autora transforma fragmentos de cartas en poemas autónomos y pone título a todas las composiciones poéticas, algo inédito en los manuscritos de la escritora norteamericana. Pero detrás de esta aparente “traición” existe una lealtad más honda. Mi identificación con ella es total –ha declarado Amat-. Considero Amor infiel mi libro más personal, lo noto más mío que mis propias novelas.

 

Así, este libro está hecho para acudir a él con asiduidad, como se acude a un amigo que comparte secretos y confidencias. Su vocación es la del libro de cabecera, que acompaña a lo largo de una vida con una respuesta para cada momento, ofrecida aquí en unas palabras limpias, que desprenden el fulgor de la más hermosa poesía. El cruce de ambas autoras depara una química difícil de describir, pero que parece tan natural como si procediera de un único elemento, como si fuera de una sola pieza.

 

 

 

 

“Un gran poeta necesita encontrarse con un gran lector. Un buen material exige también un buen intérprete. Aquí, se ha producido uno de esos raros encuentros felices. La lectura entregada de Amat, a través de todas sus infidelidades al original, nos devuelve a una Emily Dickinson llena de vida.”

 

 

Gustavo Martín Garzo. El País.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                           ENSAYO

 

 

JUAN RULFO.

El arte del silencio.

 

Barcelona, Omega, 2003

Colección Vidas Literarias, dirigida por Nuria Amat

 

 

Juan Rulfo es uno de los grandes escritores del siglo XX. Gabriel García Márquez lo ha comparado con Franz Kafka y Carlos Fuentes con D. H. Lawrence o William Faulkner. En esta biografía se aventuran coincidencias del mexicano con Walter Benjamin, W. G. Sebald, Robert Walter, Hugo von Hoffmansthal y otros grandes silenciosos.

 

 “Nadie mejor que un escritor para escribir la vida de otro”, ha dicho la directora de esta colección, que ha reunido las plumas de autores como Carlos Fuentes, Jorge Edwards, Juan Goytisolo o Eduardo Mendoza con las vidas de Baroja, Borges, Calderón, Cernuda, Cortázar, Cervantes, Darío, Lezama Lima, Olga Orozco o Fernando Pessoa, entre otros. Aquí ella misma sigue ese principio para ofrecer al lector una biografía tanto del hombre como de la génesis de su obra. El libro fue presentado por Juan Pablo Rulfo en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, 3 de diciembre 2003, México.

 

 

 

“El mejor trabajo sobre el autor mexicano.”

 

 

Carlos Fuentes. El País. Babelia.

 

 

“Más que una recuperación anecdótica de la trayectoria de Juan Pérez Vizcaíno, es una reflexión e interpretación de los caminos escriturales de Juan Rulfo en su agotamiento ante la hoja en blanco y los intentos creativos de largo aliento sin fructificar. El silencio creativo es el leitmotiv que resuena en lontananza a lo largo de este texto que es una suerte de ensayo biográfico.”

 

 

Roberto García Bonilla, Universidad Nacional Autónoma de México

 

 

“Con gran habilidad narrativa, pone en evidencia de dónde ha podido partir Rulfo para crear la atmósfera y el lenguaje de esa cumbre de la literatura que es Pedro Páramo.”

 

 

Ana Becciu, Babelia, El País

 

 

 

 

 

                                                                                                  ENSAYO

 

                                                                                                  

LETRA HERIDA

Madrid: Alfaguara, 1998

Conjunto de ensayos, apuntes íntimos, reflexiones, relatos y aforismos en los que experiencia, ficción y fuentes literarias se entremezclan para ofrecer una suma de las lecturas originales y cautivadoras.

 

 

EL LIBRO MUDO

Madrid: Anaya-Mario Muchnik, 1994

Un ensayo sobre el conflicto aparente entre el libro y el ordenador, el informático y el poeta, en que Nuria Amat vuelca su conocimiento de ambos mundos y el entusiasmo ante las posibilidades que uno y otro ofrecen.

 

 

DE LA INFORMACIÓN AL SABER

Madrid: Fundesco, 1990

Una señal de alerta sobre la saturación informativa y sus efectos culturales, junto con una reflexión sobre la escritura como alternativa tanto al exceso informativo como a la inactividad del pensamiento.

 

 

 

 

 

                                                                                                                 FICCIÓN

 

 

 

EL SIGLO DE LAS MUJERES

Barcelona, Ediciones del Bronce, 2000

Recomendado por Juan Goytisolo en un artículo por la agudeza con que es descrita en estas páginas la pasión desde el punto de vista femenino, este libro es una serie de poéticas recreaciones de los mitos e historias de mujeres que se entregaron al amor y fueron inmortalizadas por la literatura. Desde Cleopatra hasta Scherezade o Brunilda, una guía de excepción para el conocimiento de las heroínas clásicas.

 

 

MONSTRUOS

Madrid, Anaya-Mario Muchnik, 1991

Feliz reescritura de mitos célebres, esta colección de relatos ofrece un sorprendente desfile de variaciones sobre las historias de distintos personajes de la cultura universal, como Romeo y Julieta, Fausto, Scherazade o Judith, entre muchos otros ejemplos renovados por una perspectiva inesperada, para ilustrar su reflexión sobre la condición humana.

 

Traducido al italiano como Mostri (Roma, Biblioteca del Vascello, 1995).

 

 

 

 

AMOR BREVE

Barcelona, Muchnik, 1990. Publicado también en Círculo de Lectores

Cuentos ensayísticos o ensayos narrativos, estos relatos privilegian la parodia y el juego intelectual, con continuos reenvíos a otros libros y autores. Una energía literaria cortante y a veces irónica, manifiesta a través de estrategias narrativas que van de la carta al diario íntimo y del anónimo al artículo periodístico para alcanzar unos desenlaces tan inevitables como inesperados.

Destaca especialmente el cuento que da título al volumen, sobre el encuentro real de la autora con Samuel Beckett.

 

 

EL LADRÓN DE LIBROS

Barcelona, Muchnik, 1988

Bibliófila confesa, a lo largo de este volumen la autora muestra su pasión por el mundo del libro, junto con la de otros afectados por la bibliomanía que en algún caso, como el del que da título a la colección, puede convertirse en cleptomanía. Un recorrido por la enfermedad y su cura, la biblioterapia, que constata el efecto de las nuevas tecnologías sobre las bibliotecas y el inmortal poder del libro como objeto de deseo.

 

 

NARCISO Y ARMONÍA

Puntual Ediciones-Ajoblanco, 1982

El imposible amor entre Armonía, mujer hermosa y solitaria, y Narciso, joven homosexual que nunca ha tenido relaciones con mujeres, en una novela de estructura clásica, aunque con dos finales, construida a través de un lenguaje sensual y enrevesado que subraya la farsa de un “amor indecoroso” a la vez que indaga el modo en que se puede caer presa de un amor imposible a sabiendas y luego escapar de él.

 

 

PAN DE BODA

Barcelona, La Sal. Edicions de les dones, 1979

Primera novela de la autora, este texto realiza la desmitificación del “final feliz” con boda, según la visión rebelde de los años 70. Aunque es una novela, adopta la forma de una obra lírica organizada en estrofas y versos libres, cuyo estilo se define por la musicalidad y la búsqueda vanguardista. Monólogo interior absoluto de Maite, la protagonista, es una novela que se sale de todas las reglas para cumplir una primera ruptura con la narrativa tradicional.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                              WORK IN PROGRESS

 

 

Ramón Mercader, asesino de Trotsky

Manuscrito, 2009 

 

 

La novela en que Nuria Amat trabaja actualmente tiene como eje argumental la vida de Ramón Mercader, el comunista catalán que pasó a la historia por ser el ejecutor de la muerte de Trotsky pero que, sin embargo, sigue siendo un gran desconocido.

 

Existe un parentesco familiar entre Nuria Amat y el mismo Mercader. La autora ha buceado en archivos y ha hablado con familiares para reconstruir la historia de este fascinante personaje, descubriendo lo que él nunca quiso contar: su juventud y su vida en la Barcelona de los años 30, antes de viajar a México. Fue allí dónde asesinó con el famoso piolet al líder trotskista, convirtiéndose así en uno de los más enigmáticos representantes del fanatismo ideológico.

 

Aunque la novela no elude el asesinato de Trotsky, la muerte del líder de la Revolución Roja, enemigo de Stalin, no es su argumento central, pues mucho se ha hablado y escrito ya sobre el tema. Se trata más bien de explicar cómo era su asesino y qué pudo haberlo conducido a cometer el crimen.

 

Cuando en 1977 Ramón Mercader pidió a Carrillo ir a morir a su Cataluña natal, éste le puso como condición contar quién le había encargado el asesinato de Trotsky. Mercader se negó diciendo: “A los míos nunca los voy a traicionar”. Su silencio es uno de los más significativos de las encrucijadas históricas, y es el misterio que esta novela se propone develar.

Febrero 26, 2009

Archivado en: Uncategorized — namat @ 5:10 pm

VIAJAR ES MUY DIFÍCIL

Nuria Amat

Bruguera. Nueva edición. 2009

 

Prólogo de Ana María Moix.

 

    Ach Tchehov! Why are you dead? Whay can’t I talk to you, in a big darkish room, at late evening…, escribía Katherine Mansfield en su

Diario. Y con esa pregunta, a modo de cita, se abre Viajar es muy difícil,

De Nuria Amat. Un libro en verdad espléndido más que recomendable a esa catacúmbica comunidad de lectores para quienes la literatura todavía va en serio y siguen atendiendo a la llamada de la escritura no como mera información sino como arte. Esos lectores que, como escritores del talante sensitivo de Katherine Mansfield y Nuria Amat, lamentan no poder hablar

Al atardecer, en una habitaciónen penumbra, con aquel mago del relato

corto que se llamó Antón Chéjov, pero quienes, también al igual que Catherine Mansfield y Nuria Amat, sueñan en convertir la vida en una

larga conversación con el luminoso fantasma del autor de, entre otras

de sus obras, El jardín de los cerezos. Para estos lectores está escrito

Viajar es muy difícil, un libro realmente singular pero, a la vez, de tan magistral gestación que, lejos de considerarlo maravillosamente extravagante en su estructura, nos induce a ver en él un secreto acuerdo con la naturaleza de lo literario y, por tanto, nos induce a preguntarnos si lo realmente extravagante no será seguir contando historias según el orden

argumental tradicional.

    Viajar es muy difícil se nos presenta “como un libro de viajes a ciudades que no aparecen en las novelas y que nadie visita”, pero sin las que a buen seguro no existirían las obras capitales de la literatura del siglo XX. A modo de guía para lectores infelices, Nuria Amat establece una geografía de ciudades literarias ya inexistentes, muertas (la Praga de Kafka, el Tánger del matrimonio Bowles, la Alejandría de Durrell y de Kavafis, la Lisboa de Pessoa…) de las que nos refiere, no los conjuntos artístico-culturales destinados a la contemplación del turista, sino los elementos (calles, adoquinados, farolas, manicomios, tranvías) que configuran el paisaje espiritual y mental de los grandes escritores de nuestra época. Con humor e ironía, con lucidez y ternura, Nuria Amat ahonda en el análisis de la escritura del siglo XX con un despliegue de conocimientos y sutilezas puntillísticas en verdad clarividentes. Las sombras de Kafka, en el café Central o en el Geisinger, de Praga; la de Pessoa en el Brasileira do Rossío, la de Gombrowicz en el Rex; los encuentros en Triste entre un profesor de inglés llamado James Joyce y su discípulo, el comerciante Schmitz, a quien la posteridad conocería con el nombre de Italo Svevo, tejen, más allá de un nostálgico anecdotario de lujo cultural, el sistema nervioso de un ser vivo llamado literatura. Especialmente memorables, en opinión personal, son las páginas dedicadas a la locura de Jane Bowles (espléndida la carta que el médico de la escritora dirige a Paul Bowles) y a la de Lucia Joyce, con la relación que Nuria Amat establece entre el habla esquizofrénica de la enferma y la estructura verbal del estilo de Joyce.

     El exilio, como destino propio de todo escritor, ocupa un lugar destacado

en Viajar es muy difícil. Para Amat, todo escritor, por el hecho de serlo, se

convierte es un perseguido… “como los negros, las mujeres, los bosnios, los judíos, los escritores persistimos en luchar por la diferencia”, escribe la autora que cierra el libro con el tramo titulado “Turismo de guerra”, un crudo homenaje a las víctimas de los crímenes étnicos de la antigua Yugoslavia a través del “Diario de una periodista desolada”, texto dedicado a la memoria de Laura Carvan, poeta que se arrojó al río Neretva, desesperada ante la impotencia de la palabra para vender los horrores de

la guerra.

     Publicado en 1995, Viajar es muy difícil  constituyó, en su momento –y sigue siendo- una muestra de indefinición genérica: ni ensayo ni novela ni libro de viajes pero participando del ensayo, de la novela y del libro de viajes, es una obra precursora y pionera de una literatura hoy en día más en boga que toma los asuntos que rodean a la escritura, y a la propia escritura, como elementos protagonistas de un anti-relato que participa de la ficción, de la autobiografía mental y de la metaliteratura. En el decenio de los años 60,

la literatura tuvo un sueño: la abolición de géneros literarios. Julio Cortázar

plasmó aquel sueño en un libro memorable en, entre otros de sus libros, El último round. Era un sueño que venía de lejos, de Walter Benjamín, y de Gaston Bachelard, por citar visionarios ilustres. Pero era un sueño que apenas logró desarrollarse en el tiempo. La generación de años 60 y 70 acumuló en este aspecto uno más de sus muchos fracasos. Con la publicación de este libro, Nuria Amat resucitó aquella voluntad radical, rebelde desde el punto de vista de la tradición empeñada en seguir etiquetando y momificando textos convirtiéndose en uno de los pocos  jóvenes escritores que obviaron el retroceso experimentado por nuestra literatura y han seguido en la brecha de escribir según su santa voluntad. Como debe ser. Pero casi nunca es.

 

Ana María Moix.

 

VIAJAR ES MUY DIFÍCIL

Archivado en: Uncategorized — namat @ 5:06 pm

Nuevo Libro.Viajar es muy difícil

Septiembre 12, 2008

Deja que la vida llueva sobre mí. Nuria Amat por Carlos Fuentes.

Archivado en: Uncategorized — namat @ 11:38 am

La estelar escritora catalana Nuria Amat escribe en una lengua que une a cuatrocientos millones de hispanoparlantes.Importa su fidelidad a la literatura, su devoción a la letra. Ensayo -Todos somos Kafka-, crítica literaria -Juan Rulfo, el mejor trabajo sobre el autor mexicano-, periodismo de ¿combate?, ¿rectificación?, ¿ubicación? Y sobre todo, novela. Muy subjetiva: El país del alma. Muy objetiva: Reina de América, impresionante relato de la Colombia guerrillera y viciosa. Y ahora, un libro de una complejidad y riqueza que no son ajenas al riesgo de presentar una novela que se desconoce a sí misma, que se disfraza de autobiografía sin serlo, de colección de máximas que se autominimiza, como si la autora nos desafiara a buscar y encontrar la novela llamada Deja que la vida llueva sobre mí.

Los aforismos de Amat son como signos breves y llamativos de un camino que no quiere revelar su destino. El estilo desvela y encubre los “temas” que se van sucediendo. El padre. La madre. Los hermanos. Los amigos. Los amantes. Los maridos. Hasta anclar, reveladoramente, en dos personajes tan “creados”, por así decirlo, tan “literarios” que, retrospectivamente, iluminan la profunda unión de aforismos y caracteres.

Amat propone una autoría solitaria, des-ubicada, fuera de lugar en todas partes y no da cuartel para recordarnos la soledad del acto de escribir. Se escribe en el lugar de los desheredados, donde nos toca la locura ajena, donde los amantes buscan la catástrofe, donde las recámaras evocan los cementerios, donde soñar es naufragar en el secreto del cuerpo, donde Dios es el vecino de la pieza de al lado, donde sólo al gritar somos sinceros, donde el miedo a morir es “el motivo secreto de la ruptura de tantas parejas que llevan años juntos y que ven en la vejez el castigo por haber vivido”. Donde la muerte es la moneda que se paga por el lujo de vivir.

La escritora se da cuenta de que un amor, sin embargo, ha sido verdadero sólo al perderlo. Entonces se deja atrás la indiferencia, el “nudo de plomo” que hunde a las parejas cuando “ya nadie quiere despertar al lado de alguien con quien no es feliz” y se gana, en cambio, la inmensa posibilidad de “amar con tanta intensidad algo que no existe”. Fortuna que reclama -es la vía de la concreción amorosa- lo más nimio, olvidado y perdurable de una relación de pareja. Hacer reír. Despedirse con elegancia. Salir de la cama con una mirada consternada. Naufragar en el secreto del cuerpo, y no poder desnudarse del todo porque nuestro gran disfraz es el cuerpo.

Evocar dos caracterizaciones que por sí solas le dan su espesor de ficción a esta frágil y aleatoria aproximación a la verdad y a la mentira de nuestras vidas. Hay una anciana, Dominica, analfabeta, sola, enlutada, que no reza porque es pobre. Es experta en encontrar los mejores escondites y el mejor de todos los escondites es la tumba. Allí, Dominica parece estar en su país de origen. Vivió sin quejarse: sabía que lo peor ya había sucedido. “Así y todo”, dice la autora, “consigue regalarme su voz y su palabra”.

El otro personaje es un joven que, abandonando la droga, envejece en un paraje boscoso de difícil acceso donde cuida plantas y también cultiva la soledad. Ejerce la memoria con la esperanza de volver a nacer. Cuando lee, se desmaya. Le seduce la exageración. Cree que el narcisismo es un arma contra la muerte.

Ambos -la anciana y el hombre del bosque- provienen de una España de militares y sacerdotes, a donde acaba de llegar el teléfono y apenas se canalizan las aguas negras. La evocación de la España reciente, agraria, tiranizada, ofrece un fortísimo contraste con el país moderno, europeo, cosmopolita, atado aún a regionalismos, patrioterías y discordias añejas. Nuria Amat no oculta los caminos de su liberación como narradora. Ama el mar. Ama el hecho de que en España el horizonte marino nunca esté demasiado lejos: sumergirse en una cala es esquivar la muerte. Ama a los amigos. Ama a quienes la amaron. Ama, así, a los amantes que han muerto y escucha la “voz arcaica del ángel condenado”. Ama la música, la tormenta y las emociones.

Pero no se engaña. Como puede ser, lo bueno y hermoso puede no ser. En cambio, florecen siempre las flores de la discordia. Las tragedias forman sus nidos. A veces, sólo se ama renunciando al ser amado. Nos rodean personas que buscan enemigos, que hablan mal de otras personas, que se caricaturizan en sí mismas en el acto de la envidia…

El libro de Nuria Amat es un poema sobre la posibilidad e imposibilidad de ser feliz y una afirmación literaria: al cabo, el escritor no reconoce otra vida que la de la letra, a sabiendas de que todo lo escrito es imperfecto. O tan perfecto como esos espacios en blanco que, en un tácito homenaje a Mallarmé, cierran este libro. Porque, al fin, un juego de dados no abolirá el azar.

Nuria Amat o el infierno de la pasión por José Miguel Oviedo

Archivado en: Uncategorized — namat @ 11:28 am

 

 

 RESEÑA A POEMAS IMPUROS. Ediciones B.

Nuria Amat es una escritora multifacética. Es más

conocida por sus novelas, que registran sus experiencias en ambientes tan

diversos como el mundo en el que se formó (El pais del alma, 1999) o la

Colombia de la violencia retratada en Reina de América (2002); pero cultiva

también el teatro, la crítica (es autora de un ensayo sobre Juan Rulfo) y

ahora la poesía. El libro que acaba de publicar en este género se titula

Poemas impuros y es realmente el primero, porque el anterior, Amor infiel

(2004), recoge sus versiones libres de poemas de Emily Dickinson. El

presente libro es una obra notable, en verdad excepcional. Se trata de una

colección consagrada, en un grado absoluto y obsesivo, al tema amoroso.

La pasión erótica es examinada con tanta intensidad como minuciosidad. La

sensación de que estos poemas, generalmente breves, son parte de un

diario íntimo se acentúa porque carecen de título: son como fragmentos de

un discurso amoroso, de una angustiosa reflexión cuyo flujo no tiene

principio ni ni fin.

 

 El carácter confesional de los textos es su rasgo más

profundo y explica la irresistible urgencia.de su tono: no nos permite

olvidar la proximidad entre lo vivido y lo escrito. ¿Por qué son «impuros»

estos poemas? Tal vez porque son una vía para conjurar el recuerdo de algo

perturbador y oscuro que la poeta no puede soportar más a solas; un

epígrafe reza: «Tu impureza es la puerta del olvido». Pero también puede

pensarse en una noción opuesta a la vieja fórmula del «puro amor», en el

sentido de sentimiento sin mezcla, medida ni término. Frente a ese amor

idealizado, tenemos este amor por esencia precario, dolorosamente

impefecto, con plazos siempre inminentes; una contrariedad sin remedio,

una experiencia aciaga y turbia, un malestar casi traumático. Quizá más

propio sería hablar de desamor, ya que la idea del placer y la felicidad ha

desaparecido casi por completo. Sólo quedan la inquietud y el malestar. La

poeta encarna la gran paradoja amorosa: aunque bien sabe que va a volver

a infligirse las mismas heridas de antes, siempre se deja seducir por sus

 

quimeras y promesas, repitiendo así un ciclo tormentoso del que no puede

escapar.

 En un poema, la vemos ceder (o imaginar que

cede) a la tentación del encuentro fortuito: «Un hombre me sonríe / delante

de un semáforo, / yo adelanto mis ojos, / mejor no digo nada», y después

resignarse a lo inevitable: «a la sorpesa de los amores contrariados, / no

existe dulzura ni esperanza». Como puede verse por esta cita, su poesía

usa un vocabulario que básicamente pertenece al lenguaje de todos los

días; la complejidad está en los sutiles sentidos, relaciones y ritmos que

logra arrancar de ellas: «Lo que toco / se desvanece, / lo que amo / se

estropea. / Mi conflicto con la vida / es tan agudo / que, entre amar y

matar / apenas veo la diferencia / de una letra». Hay una perturbadora

asociación entre esos amores que la asoman a un infierno tan temido como

deseado y el pensamiento de la muerte; hallamos referencias al homicidio o

al suicidio, considerados como salidas a relaciones y conflictos ya

insostenibles. Todo es incierto y confuso: mientras ahora la abraza alguien

que ama, languidece por el que la dejó para siempre. Esa morbidez, esa

exasperación, esa zozobra visceral crean un clima que nos recuerda la

poesía de Alfonsina Storni (en sus libros maduros), Alejandra Pizarnik,

Emily Dickinson o Blanca Varela, voces que comunican la tortura recóndita

de la pasión amorosa.

La mención a estas poetas mujeres nos presenta la cuestión de la expresión

literaria «femenina» o «feminista». Aparte de lo discutible de la expresión

«literatura femenina» (pues supone que habría una «literatura masculina»),

la actitud de Amat es del todo ajena a una versión programática de lo

femenino; su sensibilidad corresponde a su condción de mujer, pero el alto

mérito de su poesía no reside en eso, sino en el valor moral y literario de

escribir con un ejemplar despliegue de su libertad creadora para mostarnos,

sin prejuicios ni pudores, cómo ama y cómo juzga su propia conducta. Al

hablar de sí misma y presentarse tal cual es -con su «carne climatérica»,

«el somnífero del almuerzo» y otros agravios del tiempo-, produce un

efecto desgarrado y desgarrador: el de una voz traspasada por el

inconfundible timbre de la verdad humana, que es siempre impura.

 

 

Junio 7, 2008

Carlos Fuentes y Gabriel García Márquez invitan a Nuria Amat a la Cátedra Julio Cortázar. El Mundo. Sabado 7 junio 2008. Matías Néspolo.

Archivado en: Uncategorized — namat @ 6:19 pm

La escritora catalana se sumará en el ciclo lectivo 2008-2009 a la prestigiosa nómina de nombres que han pasado por la Cátedra Cortázar desde su fundación a finales de 1993. Juan Goytisolo, José Luis Rodriguez Zapatero, Toni Morrison o, recientemente, Juan Gelman y Alberto Manguel son sólo algunas de las personalidades que han pasado por el espacio académico creado por Carlos Fuentes y el Nóbel Gabriel García Márquez para reflexionar sobre la realidad social y cultural de América Latina, al mismo tiempo que le rinde un permanente homenaje a Julio Cortázar, sinécdoque del intelectual comprometido con su tiempo.

En concreto, Nuria Amat pasará por la Universidad de Guadalajara -sede de la Cátedra desde su fundación- el próximo 25 de noviembre y a las puertas de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara. Su participación seguirá el protocolo de la Conferencia Magistral. La suya se titulará Escribir en tiempos confusos y versarà, según adelanta la autora de Deja que la vida llueva sobre mí, “sobre la función del escritor en la actualidad”.

Mayo 25, 2008

BUZÓN DE LA IGUALDAD. Hablemos de mujeres. Y de hombres cuando hablan de mujeres.

Archivado en: Uncategorized — namat @ 5:14 pm

Dedico una sección de este blog a interrogarnos sobre la situación de la mujer en todos los ámbitos de la sociedad. De acuerdo: reconozco que para algunos el tema les puede parecer pasado de moda, superado, aburrido, etc…. Yo no lo creo. Es una de las revoluciones importantes de la historia cuyos resultados todavía no son del todo exitosos. Si yo fuera dios y tuviera que calificar al mundo sobre este punto,  le pondría un aprobado justo y en algunos países un cero redondo y suspenso. Claro que si Dios era hombre, según dicen, ¿su opinión es todo lo objetiva deseable?

1¿A las mujeres nunca antes les había ido tan bien? En el mundo de hoy hay más mujeres con poder, dinero y trabajo remunerado que nunca antes, escribe Moisés Naim en El País (25 Mayo 2008).  ¿Significa entonces que ya podemos cruzarnos de brazos? Claro que no. Basta con abrir los ojos. Nuestras hijas siguen siendo ciudadanas de segunda categoría.

2¿Deben los hombres hablar sobre el peligro de ser mujer? Creo que sí. Y este Buzón es una invitación para ello.

3Las mujeres han trabajado y mucho. ¿La mayoría de las veces, sin cobrar por ello. Puede y debe ser comparado su trabajo con el del hombre?

4. También lo dice Naím: “El progreso es acelerado pero la injusticia y la discriminación contra las mujeres sigue siendo la norma” Y me pregunto: ¿Gobiernos y políticos son capaces de acabar con esta diferencia? ¿Internet debería ser un medio estupendo para ir limando las terribles diferencias de la mujere con respecto al hombre, diferencias políticas, culturales y económicas

5¿Colaboran las nuevas tecnologías a mejorar la situación de la mujer? Si la respuesta es afirmativa, ¿cómo lo consiguen? Si es negativa, ¿como conseguir que lo consigan?

6. ¿Compite el hombre con la mujer pensadora y trabajadora? La que piensa por si sola, le planta cara y es capaz de darle con la puerta en las narices.

7. ¿Resulta peligroso ser mujer? Sí, en muchos países en los que han convertido a la mujer en mercancía, objeto de intercambio y balleta de fregar.

8¿Por qué en el Reino Unido, por dar un ejemplo, solo el 50% de las mujeres que ocupan altos cargos en empresas tiene hijos, mientras que el 96% de sus colegas hombres son padres?

9¿Si eres hombre, te gustaría ser mujer? ¿Qué harías?

10 ¿Si eres mujer, te gustaría ser hombre? ¿Qué no harías?

 

BUZÓN DE LA IGUALDAD. Mujer y literatura. Diez preguntas incómodas. Nuria Amat

Archivado en: Uncategorized — namat @ 4:38 pm

1) ¿Por qué una mayoría de lectoras (méritos literarios, aparte) prefieren leer o elogiar libros y novelas escritos por autores que por autoras? ¿Será porque en la elección de un libro prevalece la atracción hacia el sexo que lo escribe? ¿Leen los hombres las novelas escritas por mujeres? ¿Por qué no?

 

 

2)  Cuando los escritores se citan entre ellos, en un 95% de los casos, se limitan a dar listas de autores de su mismo género. ¿Será por temor a competir con grandes escritoras todavía vivas? ¿O  para evitar el riesgo a ser calificado de amigo de las mujeres?

 

 

3)  ¿Qué extraña doctrina convierte a escritoras y pensadoras como Dickinson, Zambrano, Woolf, (por citar tres ejemplos comparables a Shakespeare, Kafka o Cervantes), en autoras de “segunda categoría” y, por si este interés en relegarlas a la letra pequeña no fuera suficiente, sigue presumiendo de que sus voces son extrañas, herméticas, locas o excesivamente poéticas?

 

 

4) ¿La explosión mediática y comercial de una denominada literatura de mujeres es una de las causas de la invisibilidad de las mejores autoras de la gran literatura? Si escritores y periodistas premian y aplauden novelas mediocres escritas por mujeres, ¿no será con  intención larvada o expresa de que el bosque impida ver el árbol?

 

 

5) ¿Cuál es el gusano podrido en las directivas pedagógicas  que limita las diez novelas de lectura obligada en la enseñanza escolar a novelas escritas por varones? ¿Algunas mujeres no tendrán su parte de culpa en la manzana?

 

 

6) ¿Por qué motivo existe un menor grado de machismo en el mundo político que en el mundo cultural y literario?

 

 

7) ¿Qué motivos impiden a la escritora de hoy rebelarse públicamente contra una marginación literaria que soporta desde hace siglos? ¿Indolencia?, ¿inteligencia?, ¿desidia?, ¿o convencimiento de que la marginación sigue siendo el único lugar posible del escritor?

 

 

8) ¿Por qué las mujeres que escriben lo que piensan no piensan también contra quien escriben?

 

 

9) ¿Por qué los medios de comunicación benefician las novelas escritas por varones? ¿Será una consecuencia inmediata del poder que el gran mercado editor del saber, siempre misógino y masculino, ejerce sobre el conjunto de lectores?

 

 

10) ¿Escribir con un lenguaje propio, con un pensamiento propio, como en su tiempo lo hicieron Beckett, Faulkner, Proust, sin que por ello sean calificados de demasiado impenetrables por esa misma crítica que ahora reprocha idéntica peculiaridad de estilo a algunas escritoras de hoy en día, es un desafío que asume más la escritora que el escritor? ¿Escribir rompiendo moldes no es una de las características de la literatura de autora?

 

 

Mayo 14, 2008

Nuria Amat recounts the story of Ramón Mercader,the Trotsky´s assassin, in her next novel.

Archivado en: Uncategorized — namat @ 3:02 pm

Barcelona, 6 May 2008 . After the recent publication in 2008 of two works, the novel Let Life Rain Over Me and the book of poems Impure Poems, Nuria Amat has started work on a new novel, the plot of which revolves around the life of Ramón Mercader, the Catalan Communist who gained historical fame as the person responsible for the murder of Leon Trotsky but who remains, nonetheless, a an unknown figure.

 

There is a family connection between Nuria Amat and Mercader himself. The author has dipped into archives and spoken with relatives to reconstruct the history of this fascinating individual, and has discovered what he always refused to disclose: his youth and life in Barcelona in the 30s, before he went to Mexico. It was there that he murdered the Trotskyite leader with the infamous icepick, thus transforming himself into one of the most enigmatic characters within that fanatical ideological world.

 

The Barcelona writer doesn’t sidestep the killing of Trotsky but comments “the death of the leader of the Red Revolution, the enemy of Stalin, isn’t the central theme of the novel, because lots has already been said about that. The focus is rather the nature of his assassin and what might have led him to kill Trotsky.” Mercader never confessed who commissioned him to do this but it is well known that Stalin himself was behind a crime that convulsed contemporary history. When he asked Carrillo in 1977 about the possibility of going to die in his native Cataluña, the latter laid down as a condition that he should say who engaged him to murder Trotsky. Mercader refused saying: “I will never betray my people”. His silence is one of the most significant at a crossroads in history.

 

Mayo 13, 2008

Nota de prensa. Nuria Amat narra la historia de Ramón Mercader, el asesino de Trotsky, en su próxima novela.

Archivado en: Uncategorized — namat @ 2:47 pm

 

Barcelona, 6 de mayo de 2008.-  Después de dos últimas obras recientemente publicadas, la novela Deja que la vida llueva sobre mí y el poemario Poemas impuros, ambos de 2008, Nuria Amat está trabajando en una nueva novela cuyo eje argumental es la vida de Ramón Mercader, el comunista catalán que pasó a la historia por ser el ejecutor de la muerte de Trotsky pero que, sin embargo, sigue siendo un gran desconocido.

 

Existe un parentesco familiar entre Nuria Amat y el mismo Mercader. La autora ha buceado en archivos y ha hablado con familiares para reconstruir la historia de este fascinante personaje, descubriendo lo que él nunca quiso contar: su juventud y su vida en la Barcelona de los años 30, antes de viajar a México. Fue allí dónde asesinó con el famoso piolet al líder trotskista, convirtiéndose así en uno de los más enigmáticos personajes de la ideología fanática.

 

La escritora barcelonesa no elude el asesinato de Trotsky pero admite que “la muerte del líder de la Revolución Roja, enemigo de Stalin, no es el argumento central de la novela, porque ya se ha hablado y escrito sobre el tema. Se trata más bien de explicar cómo era su asesino y qué pudo haberle conducido a matar a Trotsky”. Mercader nunca confesó quién le había hecho el encargo pero se sabe que el mismo Stalin estuvo detrás de un crimen que conmocionó la historia contemporánea. Cuando en 1977 pidió a Carrillo ir a morir a su Cataluña natal, éste le puso como condición contar quién le había encargado el asesinato de Trotsky. Mercader se negó diciendo: “A los míos nunca los voy a traicionar”. Su silencio es uno de los más significativos de las encrucijadas históricas.

 

Para más información:

 

Eva Rexach

La Rambla, 130, 3º 1ª

08001 Barcelona

Tel. 93 412 78 78

eva@mahala.org

Entradas siguientes »

Blog de WordPress.com.